Anasayfa      Bilgi Bankası       Kredi Hesaplama       İhracatcı Rehberi       Şirket Rehberi       Canlı Borsa       Halkrehberi      Dünya Tel. Rehberi    

 

 
Uluslararası Ticaret Fuarlarına Katılma İsteği

Katılmak İstenen Fuar Fuar İdaresinin isim ve adresi
Dear Sirs,
As a producer and exporter of (ürün ismi), our company is interested in participacing in the (fuarın adı) on (tarih). We should be grateful if you would provide us the necessary forms for this purpose and any information you may have for participants. We would also be interested in receiving information on any governmental or private financial assistance programmes that may exist to help partícipants from developing countries.
Thanking you in advance for your interest, we remain, Yours sincerely, (imza)


Katılmak İstenen Fuar , Fuar İdaresinin isim ve adresi Sayın Baylar,
(ürün ismi) üreticisi ve ihracatçısı olan firmamız (fuar ismi) Fuarı'na katılmayı düşünmektedir. Bu amaç için gerekli olan formları ve iştirakçiler için gerekli bilgileri bize temin ederseniz müteşekkir kalırız. Gelişmekte olan ülkelerin iştirakçilerine sağlanan kamu veya özel mali yardım programları hakkında bilgi almayı da istemekteyiz.
İlginize peşinen teşekkür ederim. Saygılarımla (imza)


Uluslararası Kuruluşlardan Bilgi Talebinde Bulunma

(Kuruluşun Adresi)
Dear Sirs,
(Şirket ismi) Company produces (ürün ismi) and is interested in expanding its exports of these items. The enclosed brochure will provide you with an indication of the type of our products.We should be grateful if you would send us information on the (ülke ismi) market for these products, together with a list of importers and any studies available on the subject. Thanking you in advance for your assistance, we remain. Yours sincerely, (imza)



(Kuruluşun Adresi)
Sayın Baylar ,(Şirket ismi) Şirketi (ürün ismi) üretmekte ve bu ürünlerin ihracatını geliştirmeyi istemektedir. Ekteki broşür size ürünlerimiz hakkında fikir verecektir. Bize bu ürünler için (Ülke ismi) piyasası hakkında bilgiyi, ithalatçılann listesi ve konıı hakkındaki mevcut çalışmalarla birlikte gönderirseniz müteşekkir kalırız.
Yardımınız için şimdiden teşekkür ederiz. Saygılarımla (İmza)


Firma Profili

Name of the company : ............................................ Address : ............................................
Zip Code/City : ............................................
Tel : ................……………………
Fax : ................……………………
Tlx : ................……………………
1. WHO WE ARE?
Brief story of the foundation: (including date of establishment, export experience, etc.)
Responsible for export: Name: Title:
Legal Status: (Private, governmental, non-profit, co-operative, limited liability, etc.)
Bank references:
Value of assets: Number of employees:
Administration:
Production:
Total: Size of factories, production and/or warehouse facilities: Equipment: (list of exact models)
Representatives abroad: (names and addresses)
2. WHAT WE DO
Exporter Manufacturer Agent Others
3. OUR FUTURE
Expansion Plans: (Investments, enlargement projects, include government or other credits for expansion, etc.)
Firma Adı : ............................................. Adres : ............................................. Posta Kodu/Şehir : ............................................. Tel : ..................………………….. Fax : ..................………………….. Tlx : ..................…………………..



1. KİMLİĞİMİZ
Kuruluşun kısa tarihçesi: (Kuruluş tarihi, ihracat tecrübesi vb.) İhracat sorumlusu: İsim: Görevi: Kanuni Statüsü : (özel, kamu, kar amaçlı olmayan, kooperatif, sınırlı sorumluluk vs.) Banka referansı: Varlıkların değeri : İş yerinde çalışanların sayısı : İdare : Üretim : Toplam : Fabrikanın büyüklüğü, üretim ve/ veya depolama olanakları: Teçhizat: (Tam modellerin listesi) Yurtdışındaki temsilcilikler: (isim ve adresler) 2. YAPTIĞIMIZ İŞ İhracatçı İmalatçı Acenta Diğerleri 3. GELECEĞİMİZ Büyüme planları: (Yatırımlar, tevsi projeleri, büyüme için kamu ve diğer krediler vs.)
Mektuplarda Yeralabilecek Cümle Kalıpları

İhracatımızın diğer ülkelerdeki ithalatçılarla olan ticari ilişkileri esnasında yapmaları gereken karşılıklı yazışmalarda örnek olarak yararlanabilecekleri başlıca mektup metinleri bu çalışmada oluşturulmaya çalışılmıştır. Ancak ihracatçıların, kendi satmak istedikleri malın özelliklerine, kendi özel durumlarına göre sözkonusu mektup metinlerinde değişiklikler yapmaları gerekmektedir. İthalatçı ile sık sık yüz yüze görüşme olanağı bulamayan ihracatçılar için özellikle ticari yazışmaların önemi oldukça fazladır. Unutmamak gerekir ki, ithalatçı ile karşılıklı yazışmalar yoluyla kıırulacak iyi bir iletişim, ihracatta başarılı olmanın da temel koşullarından birisidir.
Bu çerçevede yazışmalarda kullanılabilecek cümla kalıpları aşağıda verilmiştir.

Bilgi isteğine karşılık teklifte bulunma

1) Size aşağıdaki teklifi yapmak istiyoruz.
1) We would like to make you the following offer.

2) Bilgi isteyen mektubunuza teşekkür eder, size aşağıdaki teklifi yapmak isteriz.
2) We thank you for your inquiry and wish to make you the following offfer.

Fiyat bildirme

1) Fiyatlarımızın tümü ilişikteki fiyat listesinde belirtilmiştir.
1) Our prices are all quoted in the enclosed price list.

2).. . . tarihli bilgi isteyen mektubunuza cevap olarak aşağıdaki fiyatları veriyoruz
2) In reply to your inquiry of. . we quote the following prices.

3) Fiyatlanmıza ambalajlama dahildir. (dahil değildir.)
3) Our prices (do not) include packing.

4) Fiyatlarımıza sigorta dahildir. (dahil değildir.)
4) Our prices (do not) include insurance.

5) Fiyatlarımıza ambalajlama, sigorta ve navlun dahildir.
5) Our prices include packing, insurance and freight.

6) Fiyatlanmız aşağıda görüldüğü gibidir:
6) Our prices are to be understood as:

6a) Fabrikadan teslim (fiyatı)
6a) from factory, ex-factory, ex-works, ex-mill

6b) Fabrika teslimi ambalajlama dahil
6b) from factory inclusive packing (container, sea-worthy, etc.)

6c) Vagonda teslim
6c) f.o.r. (free on rails)

6d) Geminin bordasında teslim
6d) f.a.s. (free alongside ship)

6e) Kamyonda teslim
6e) f.o.t. (free on truck)

6f) Eve/iţyerine teslim
6f) free house/office

6g) ... (tren) istasyonunda teslim
6g) free (railroad) station...

6h) .. limanda teslim
6h) free harbor ...

6i) Fiyat ve navlun
6i) c. & f. (cost and freight)

6j) Fiyat, sigorta ve navlun
6j) c.i.f. (cost, irısurance, freight)

6k) Fiyat, sigorta ve navlun, gümrük masrafları hariç
6k) c.i.f. without customs charges (cost, insurance, freight without customs charges)

6l) Fiyat, sigorta ve navlun, gümrük masrafları dahil
6l) c.i.f. with customs charges

6m) Fiyat, sigorta, havayolu taşıma ücreti
6m) c.i.f air freight

6n) Fiyat, sigorta, navlun ve komisyon)
6n) c.i.f. (cost, insurance, freight and commission)

6o) Paketlenmiţ
6o) Packed (crated)

6p) Depoda teslim
6p) Free warehouse

Teklifin geçerliliği

1) Fiyatlarımız ... . tarihine kadar geçerlidir.
1) Our prices are valid until...

2) Fiyatlarımız ancak bugünkü lıammadde fiyatlarında değişiklik olmadığı takdirde geçerlidir.
2) The prices are valid only if the current prices of raw materials do not change.

3) Bu teklifinize. . hafta süreyle bağlı kalacağız.
3) We will adhere to this offer for ... weeks.

4) Faturayı sevkiyat yapıldığı tarihteki fiyatlar üzerinden düzenleyeceğiz.
4) We will invoice you at prices in effect on the day of shipment.

Kalite ve garanti

1) Ürünlerimiz fabrika çıkışından önce dikkatli bir kalite kontrolünderı geçirilmektedir.
1) Our products are carefully tested to irısure quality before they leave the factory.

2) Kaliteleri yüksek olduğundan ürünlerimiz dış piyasalarda çok aranmaktadır.
2) As a result of their high quailty, our products are in great demand in export markets.

3) Makinelerimize... yıllık garanti veriyoruz.
3) We give a ... year guarantee on our machines.

4) Ürünlerimizin tümü garanti belgeriyle teslim edilmektedir.
4) All our products are delivered with a certificate of guarantee.

5) Hatalı parçaları teslimattan sonra.. aya kadar ücretsiz olarak değiştirmeyi garanti ediyoruz.
5) We guarantee the replacement of defective parts at no cost up to ... months after delivery.

Ambalajlama

1) Mallarımızın ambalajlanması şöyledir:
1) Our goods are packed in:

1a) Sandıklar
1a) Crates

1b) Konteynerler
1b) Containers

1c) Variller
1c) Barrels

1d) Mukavva
1d) Cartons

1e) Sepetler
1e) Baskets
1f) Balyalar
1f) Bales

1g) Paletler halinde
1g) Crates on pallets

2) Ambalajlama giderleri fiyata dahildir.
2) Packing charges are included in the price.

3) Ambalajlama giderleri fatura edilecektir.
3) Packing charges will be invoiced.

4) Sandıklar iade edilemeyebilir.
4) Crates may not be returned.

5) Boş sandıklan iade ettiğiniz taktirde fatura edilmiş ambalajlama giderlerinin yarı tutarı geri ödenecektir.
5) We allow you half of the invoiced amount for packing if you returrı the empty crates.

6) Ambalajlama, talimatlarınıza kesin bir biçimde uyularak yapılacaktır.
6) We will pack precisely in accordance with your instructions.

7) Ambalajlamamız uzun yol sevkiyatına uygundur.
7) Our packing is well suited for long distance shipments.

Teslim süresi

1) Malları derhal teslim edebiliriz.
1) We can deliver the goods right away.

2) Teslimat gelecek hafta sonuna kadar yapılabilir.
2) Delivery can be made by the end of next week.

3) En erken bir ay sonra teslimat yapabiliriz.
3) Our earliest delivery would be in one month.

4) Teslimat için belirttiğiniz tarihi teyit ederiz.
4) We confirm your specified date for delivery.

5) Kesin bir teslim tarihi vaat edemeyiz.
5) We cannot promise a definite delivery date.

6) Mallan üretmemiz için ... güne ihtiyacımız vardır.
6) We will need ... days to manufacture the goods.

7) Mümkün olan en kısa zamanda teslim edebilmek için elimizden geleni yapacağız.
7) We will do all we can to deliver as soon as possible.


Uluslararası Kısaltmalar ve Karşılıkları

Kısaltma İngilizce karşılığı -Türkçe karşılığı

A.A. Always Afloat---Daima yüzer halde
a.d. Ante diem/before date---Gününden önce/vadesi gelmiş
A.F. Advance Freight---Peşin avans navlun
A.H. After Hatch---Kıç ambar ağzı
A.P. Additional Premium--- Ek prima/
A.c Account---Hesap, hesaba
A/C Account current---Cari hesap
A/d After date---Vadesinden sonra
a/s (ekonomi) At sight---İstatistik pozisyonu / Madde
A/S (deniz taşıma.) Alongside---Bordada
A/S (ticaret) Account Sale--- Satış hesabı
A/S (bankacılık) Account Sales/After sight--- Satış hesabı/Görüldükten sonra
A/V Ad valorem---Kıymet üzerinden
Acc Accepted,Acceptance---Kabul edilmiştir, kabul
ad/advt Advocate---Avukat
Afft. Affidavit---Yeminli yazılı ifade
aflt. Afloat---Yüzer halde
AI First class---1. sınıf
Alt. Alternate---Yedek/Vekil
amt. Amount---Miktar
an. Anno---Yılda
Anch. Anchorage---Demir yeri
arbtn./ arbtror Arbitration/Arbitrator--- Tahkim (arbitraj)
art. Article---istatistik pozisyonu / Madde
assd. Assessed---Tahakkuk etmiş
Assigt. Assignment---Devir, temlik
Assn. Association---Dernek, birlik
Att. Gen. Attorney General--- Başsavcı
att. At.,/ Atty. Attorney --- Vekil/Dava vekili
Awb Airwaybill---(Hava) konşimento
B.B. Bill Book---Borç senedi defteri
B.B.B. Before Breaking Bulk ---Yükü (dökme) boşaltmaya başlamadan önce
b.d. (bankacılık) Bills discounted/Bank draft--- İskonto edilmiş senet/ Banka keşidesi
B.D. Bar Draught---Sığlıkta gerekli minimum su çekimi
B.D.I. Both Dates Inclusive--- Her iki tarih dahil
B.E. Both ends, at both load/ discharge ports--- l. küpeşteler, 2. yükleme/boşaltma limanları
B.O.T. Board of Trade---Ticaret Heyeti
b.p. By procuration (power of attorney)--- Vekaleten imzaya yetkili
B.U. Buyer's option---Alıcı opsiyonu
B/C Bills for collection---Tahsile verilen senetler
B/Ch. Bristol ChannelBristol--- kanalı
b/d Broughtdown---Nakil yekün
B/E Bill of Exchange---Poliçe, ciro ile devrolunan kıymetli evrak
B/G Bonded goods---Gümrüğü ödenmemiş transit mal
B/H Bill of Health/Bulkhead--- Sağlık sertifikası/Dökme yük için gerekli düşey bölme
B/N Banknote---Banknot
B/P (bankacılık) Bills payable--- Borç senedi
B/P (ticaret) Bill payable---Ödenecek senetler
B/R Bills receivable---Alacak senedi
B/S (deniz taşıma) Bill of Sale---Gemi mülkiyetini devreden vesika
B/T Berth terms---Yükleme ve boşaltma kuralları
B/S (b.s) (bankacılık) Bill of Sale/Balance Sheet--- Satış faturası/Bilanço
bal. BalanceDenge
Bd. Bond --- Tahvil
Bds. Boards--- Tahta, mukavva
Bkpt. Bankrupt---Müflis
bre. Barrel ---Varil
Bs/c Bills of collection---Tahsil senetleri
C Currency/Cents/Case/---Para/Sent/Durum
C and D Collection and Delivery--- Senet tahsili ve teslim
C. B. Cash Credit---Para olarak verilen kredi
C. div. Cumulative dividend---Birikmiş temettü
C.a.D. Cash against documents--- Vesaik mukabili ödeme
C.b.d. Cash before delivery--- Teslimden önce ödeme
c.d. Cash discount/Certificate of deposit--- Kasa iskontosu Teminat makbuzu
C.F. Cost and Freight---Mal Bedeli ve Navlun
C.G. Coast Guard---Sahil koruma
C.G.A. Cargo's proportion of General Average--- Büyük avaryadan yükün hissesine düşen
C.H. Custom House---Gümrük Dairesi
C.i.a. Cash in advance---Peşin para
C.I.F. Cost, Insurance, Freight--- Mal Bedeli, Sigorta ve Navlun
C.I.F.c.and I. Cost insurance, Freight, Commission and Interest--- Mal Bedeli, Sigorta, Navlun, Komisyon ve Faiz
C.L. Carload Lot---Alıcının bulunduğu istasyona teslim
C.O.D. Cash on Delivery---Teslimat anında ödeme
C.O.P. Custom of the Port---Liman teamülü, usulü
C.o.S. Cash on shipment---Sevkiyat anında peşin
C.P.D. Charterers Pay Dues--- Vergi, rüsum gemi kiralayana
aitc.r. Current rate---Cari kur
c.r.m. Cash by return mail/Cash on receipt of merchandise--- Dönüş postası geldiğinde ödenecek/emtia alındığında ödenecek
c.r.s. Cash by return steamer--- Geminin dönüşünde
c.w.o. Cash with order---Sipariş verildiğinde ödeme
C/A Capital account---Sermaye hesabı
c/f Carried forward---Nakli yekün
C/H Clearing House---Takas Dairesi
c/m Certificate of manufacture--- İmalat belgesi